(臺灣印象)范將軍、謝將軍

(臺灣印象)范將軍、謝將軍

作者
Paul D. Barclay
典藏者
Lafayette Digital Repository
[英文]Matsumoto (1990) writes: @Fan and Xie were the indispensable figures in the parade@ (p. 412). The 1932 Taiwan Railway Guide explained to its Japanese audience the extravagance of these processions translation: @Taiwanese worship and ritual life has a particular sensibility; they don$t think twice about consuming all of their hard-earned and thriftily accumulated money on a single festival procession. They offer pigs, chickens, ducks, etc. as a form of sacrifice at festival time, they set off exploding rows of bamboo tubes packed with gunpowder and burn incense in worship@ (Taiwan sotokufu 1932, p. 32). 七爺八爺因其外型又稱作長爺短爺(高爺矮爺),又叫黑白無常鬼,習慣上又稱為謝、范二將軍,從祀在城隍廟,專押解人犯去神祗前審判,凡是城隍出巡賽會,必為行列的最前端。 English Translation: The masked generals Xie 谢将军 and Fan 范将军 on this postcard are known as Long 长爷 and Short 短爷, also named as White Grim Reaper 黑无常 and Black Grim Reaper 白无常. They are worshiped in Chenghuang Temple 城隍庙. Both generals are responsible for grabbing evil spirits of dead people to the judge. The figures of Fan and Xie always walk in the front of the parade whenever there is one starting from Chenghuang Temple (NCL 002417852).these @masked likenesses of Generals Fan 范将軍 and Xie 謝将軍 appear in Taiwanese festival processions. In lively worship of the spirits, the eyeballs and the chins of the masks move while the dancers wave their arms. This phenomenon cannot be seen outside of Taiwan.

詳細資料

主要名稱
(臺灣印象)范將軍、謝將軍
其他名稱
其他名稱: 

[英文]Dolls of Famous Generals, Formosa

典藏者
Lafayette Digital Repository
內容描述

[英文]Matsumoto (1990) writes: @Fan and Xie were the indispensable figures in the parade@ (p. 412). The 1932 Taiwan Railway Guide explained to its Japanese audience the extravagance of these processions translation: @Taiwanese worship and ritual life has a particular sensibility; they don$t think twice about consuming all of their hard-earned and thriftily accumulated money on a single festival procession. They offer pigs, chickens, ducks, etc. as a form of sacrifice at festival time, they set off exploding rows of bamboo tubes packed with gunpowder and burn incense in worship@ (Taiwan sotokufu 1932, p. 32). 七爺八爺因其外型又稱作長爺短爺(高爺矮爺),又叫黑白無常鬼,習慣上又稱為謝、范二將軍,從祀在城隍廟,專押解人犯去神祗前審判,凡是城隍出巡賽會,必為行列的最前端。 English Translation: The masked generals Xie 谢将军 and Fan 范将军 on this postcard are known as Long 长爷 and Short 短爷, also named as White Grim Reaper 黑无常 and Black Grim Reaper 白无常. They are worshiped in Chenghuang Temple 城隍庙. Both generals are responsible for grabbing evil spirits of dead people to the judge. The figures of Fan and Xie always walk in the front of the parade whenever there is one starting from Chenghuang Temple (NCL 002417852).these @masked likenesses of Generals Fan 范将軍 and Xie 謝将軍 appear in Taiwanese festival processions. In lively worship of the spirits, the eyeballs and the chins of the masks move while the dancers wave their arms. This phenomenon cannot be seen outside of Taiwan.

[日文]祭典の行列に出る大人形、本島人の崇拝する神様です賑やかな噺につられ眼の玉と下アゴを動かしながら両手を振って歩く姿、台湾以外では見られません

物件類別
印刷品
其他內容描述
文本全文: 

Han

文本全文: 

POST CARD

文本全文: 

1/2 divided back 郵便はかき

文本全文: 

台北生蕃屋本店発行

主題: 
類型: 
尺寸: 

14公分 x 9公分

作者
創建時間
創建時間: 
1930.05.02
創建地點
攝錄地點: 
臺灣
貢獻者
貢獻者: 
貢獻者: 
貢獻者: 
識別碼
lafayette_lw0012
出版者
出版者: 
生蕃屋商店
出版者: 
Seibanya
檔案列表