賽夏族大隘社老首領

賽夏族大隘社老首領

作者
Paul D. Barclay
典藏者
Lafayette Digital Repository
[英文]Translated caption: @Elder chief of the Atayal tribe. Though he is aged, the sturdy man is very hale and hearty. The three lines on his chest probably express success in battles of yore.@ This man is also pictured in image 0326, where he is correctly identified as a member of the Saisiat group (this caption refers to him as @Atayal@.) Ethnomusicologist Kurosawa Takatomo interviewed this man on March 18 and 19th, 1943, in Shipajii. His Saisiat name was Taro Yuuma (Taro$ Wumao, Taro$a $oemaw Hsieh 2002, p. 101) and Japanese name Iha Kotarō 伊波幸太郎. According to Kurosawa, Yuuma was born in 1880. His son Jintaro 仁太郎, a Policeman in Shipajii when Kurosawa visited, was 35 at the time. Yuuma looks nearly identical, in pose and demeanor, in Kurosawa$s 1943 photo, except he is dressed in long sleeves and pants, almost like a convict (Kurosawa 1973, p. 77). It turns out that Taro Yuuma had long-standing connections to the world of Japanese scholar-bureaucrats. In the early 1920s, Sayama$s compilation of Taiwan Aborigine mythology and folklore listed one @Taro Yomao@ タロヨマオ of Shiyaiyahoru as a local informant (Sayama 1923, p. 180). Oshima (1914) wrote that @Saiyahoru@ was a synonym for Tai$ai 大隘 (Banzoku Kanshu, 1914, p.2), which appears to have been Yuuma$s domicile, at least according to Ogawa Naoyoshi, who visited Shipajii in December 1931 to interview a 61-yr. old man named Taro Jumao, of Sairakis village (Taihoku Teikoku Daigaku 1935, p.115). On July 28, 1930, Miyamoto Nobuto also interviewed a fifty-year old Taro Yumao through an interpreter named Iban-Taro in Dai$ai (Shai Raks) village to collect linguistic data (Takasagozoku 1935, p. 61). Though the precise ages and spellings of villages do not line up perfectly, there can be little doubt that Yuumo/Iha supplied linguistic, folkloric, and musicological materials to Japanese investigators over a two-decade period, in addition to fathering a Japanese policeman who also published articles on Saisiat folkways in Japanese publications. This same colorized image, with the Japanese caption cropped off, was still being reproduced and sold in Taiwan as late as 2007, under the imprint: @原味台湾 Aboriginal Peoples of Taiwan@. The back matter on these reproductions is trilingual: @賽夏族老頭目/族の老頭目/Saisiat chief.@

詳細資料

主要名稱
賽夏族大隘社老首領
其他名稱
其他名稱: 

[英文]OLD CHIEF OF TAIYARU TRIBE, FORMOSA

典藏者
Lafayette Digital Repository
內容描述

[英文]Translated caption: @Elder chief of the Atayal tribe. Though he is aged, the sturdy man is very hale and hearty. The three lines on his chest probably express success in battles of yore.@ This man is also pictured in image 0326, where he is correctly identified as a member of the Saisiat group (this caption refers to him as @Atayal@.) Ethnomusicologist Kurosawa Takatomo interviewed this man on March 18 and 19th, 1943, in Shipajii. His Saisiat name was Taro Yuuma (Taro$ Wumao, Taro$a $oemaw Hsieh 2002, p. 101) and Japanese name Iha Kotarō 伊波幸太郎. According to Kurosawa, Yuuma was born in 1880. His son Jintaro 仁太郎, a Policeman in Shipajii when Kurosawa visited, was 35 at the time. Yuuma looks nearly identical, in pose and demeanor, in Kurosawa$s 1943 photo, except he is dressed in long sleeves and pants, almost like a convict (Kurosawa 1973, p. 77). It turns out that Taro Yuuma had long-standing connections to the world of Japanese scholar-bureaucrats. In the early 1920s, Sayama$s compilation of Taiwan Aborigine mythology and folklore listed one @Taro Yomao@ タロヨマオ of Shiyaiyahoru as a local informant (Sayama 1923, p. 180). Oshima (1914) wrote that @Saiyahoru@ was a synonym for Tai$ai 大隘 (Banzoku Kanshu, 1914, p.2), which appears to have been Yuuma$s domicile, at least according to Ogawa Naoyoshi, who visited Shipajii in December 1931 to interview a 61-yr. old man named Taro Jumao, of Sairakis village (Taihoku Teikoku Daigaku 1935, p.115). On July 28, 1930, Miyamoto Nobuto also interviewed a fifty-year old Taro Yumao through an interpreter named Iban-Taro in Dai$ai (Shai Raks) village to collect linguistic data (Takasagozoku 1935, p. 61). Though the precise ages and spellings of villages do not line up perfectly, there can be little doubt that Yuumo/Iha supplied linguistic, folkloric, and musicological materials to Japanese investigators over a two-decade period, in addition to fathering a Japanese policeman who also published articles on Saisiat folkways in Japanese publications. This same colorized image, with the Japanese caption cropped off, was still being reproduced and sold in Taiwan as late as 2007, under the imprint: @原味台湾 Aboriginal Peoples of Taiwan@. The back matter on these reproductions is trilingual: @賽夏族老頭目/族の老頭目/Saisiat chief.@

[日文]年は老いても壮者を凌ぐ元気があります 胸にある三線の入墨が往年の武功を表はすのださうです

物件類別
印刷品
其他內容描述
文本全文: 

台北生蕃屋本店印行

文本全文: 

POST CARD

文本全文: 

1/2 divided back 郵便はがき

主題: 
主題: 
類型: 
族群: 
尺寸: 

9公分 x 14公分

作者
創建時間
創建時間: 
1933.02.15~1941.03.08
創建地點
攝錄地點: 
臺灣
貢獻者
貢獻者: 
貢獻者: 
識別碼
lafayette_wa0183
出版者
出版者: 
生蕃屋商店
出版者: 
Seibanya
檔案列表