秋風秋雨秋煞人

秋風秋雨秋煞人

作者
伍敬彬
典藏者
國立傳統藝術中心臺灣音樂館
革命女詩人秋瑾(1875-197)因策動起義事敗而被攔,被處決訂寫下七字絕命詞:秋雨秋風愁煞人這句話被分為三段並作為三個不同樂章的主題:Ⅰ.秋雨 Ⅱ.秋風 Ⅲ.秋心,作曲家也正是從這三個角度去領悟並表現「愁」。
秋雨:中音嗩吶與小組
秋風:三弦與小組
秋心:高音嗩吶與三弦和小組。這個樂章是秋瑾七言詞中的愁這個字演繹而來。中文的愁字是曲秋和心組成。道教傳統打齋儀式上的音樂元素被運倒貫穿於這個樂章以表達心中的愁。整篇樂章夾雜多個即興段落給獨奏者自由發揮的思想及技術空間。
完結曲:三弦與管子的即興樂章。獨奏者需要從已作的開頭,用他們自已對愁的理解及由之前三個樂章所得到的感受,來演繹即興演奏。
Qiu Jin(1875-197), a woman poet and a revolutionary, was arrested and executed before a plan of uprising was carried out. She wrote down the following line before she died:the autumn rain and wind agonize me so muchThe line was divided into three segments as the titles of different movements: Ⅰ. "Autumn Rain" Ⅱ. "Autumn Wind" Ⅲ. "Autumn Heart" . The composer also employs these three aspects as dimensions to perceive and render "Agony" in his own senses.
Ⅰ. "Autumn Rain" -zhong yin suona (alto suona) with mixed ensemble
Ⅱ. "Autumn Wind" -san xian with mixed ensemble
Ⅲ. "Autumn Heart" -gao yin suona ("soprano" suona) and san xian with mixed ensemble. The movement was named after the fifth words “愁” from the line. Terminologically, the Chinese word “愁” (agony) is constructed by two characters, "Autumm" (秋)and "Heart" (心). Elements of Cantonese Taoism ritual music has been utilized throughout the movement depicting the anguish of a heart. Sectional improvisation involved in this movement allows the soloists a greater freedom on disclosing their intrinsic musical ideas.
Ⅳ. "Postlude" -an improvisational movement for guan and san xian. The soloists are required to develop from the written beginning upon their perception on agony and further unfolding their sensations derived from previous movements.

詳細資料

主要名稱
秋風秋雨秋煞人
其他名稱
其他名稱: 

The autumn rain and Wind agonize me so much

典藏者
國立傳統藝術中心臺灣音樂館
典藏與管理
數位物件典藏者: 
國立傳統藝術中心臺灣音樂館
內容描述

革命女詩人秋瑾(1875-197)因策動起義事敗而被攔,被處決訂寫下七字絕命詞:秋雨秋風愁煞人這句話被分為三段並作為三個不同樂章的主題:Ⅰ.秋雨 Ⅱ.秋風 Ⅲ.秋心,作曲家也正是從這三個角度去領悟並表現「愁」。
秋雨:中音嗩吶與小組
秋風:三弦與小組
秋心:高音嗩吶與三弦和小組。這個樂章是秋瑾七言詞中的愁這個字演繹而來。中文的愁字是曲秋和心組成。道教傳統打齋儀式上的音樂元素被運倒貫穿於這個樂章以表達心中的愁。整篇樂章夾雜多個即興段落給獨奏者自由發揮的思想及技術空間。
完結曲:三弦與管子的即興樂章。獨奏者需要從已作的開頭,用他們自已對愁的理解及由之前三個樂章所得到的感受,來演繹即興演奏。
Qiu Jin(1875-197), a woman poet and a revolutionary, was arrested and executed before a plan of uprising was carried out. She wrote down the following line before she died:the autumn rain and wind agonize me so muchThe line was divided into three segments as the titles of different movements: Ⅰ. "Autumn Rain" Ⅱ. "Autumn Wind" Ⅲ. "Autumn Heart" . The composer also employs these three aspects as dimensions to perceive and render "Agony" in his own senses.
Ⅰ. "Autumn Rain" -zhong yin suona (alto suona) with mixed ensemble
Ⅱ. "Autumn Wind" -san xian with mixed ensemble
Ⅲ. "Autumn Heart" -gao yin suona ("soprano" suona) and san xian with mixed ensemble. The movement was named after the fifth words “愁” from the line. Terminologically, the Chinese word “愁” (agony) is constructed by two characters, "Autumm" (秋)and "Heart" (心). Elements of Cantonese Taoism ritual music has been utilized throughout the movement depicting the anguish of a heart. Sectional improvisation involved in this movement allows the soloists a greater freedom on disclosing their intrinsic musical ideas.
Ⅳ. "Postlude" -an improvisational movement for guan and san xian. The soloists are required to develop from the written beginning upon their perception on agony and further unfolding their sensations derived from previous movements.

物件類別
音樂
其他內容描述
音樂類別: 

當代創作

主題關鍵字: 

許常惠音樂創作獎、民族器樂、首獎、秋風秋雨秋煞人

相關計畫: 

2006許常惠音樂創作獎

作者
作曲者: 
創建地點
採集地點: 
臺北市 中山堂
地圖上標記點經由 國立傳統藝術中心臺灣音樂館 校正
貢獻者
演出: 
李英 [指揮]
演出: 
臺北市立國樂團 [演奏]
識別碼
M0907378
檔案列表